Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Первичный язык або не глазники.

Происхождение слова очки


Очки́. Образовано суффиксальным способом от украинского "око" — на русском это "глаз". Напомним, кстати, что множественное число от око — очи.
Происхождение слова очки в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Очки́. Искон. Суф. производное от око «глаз». Ср. окуляры.
Происхождение слова очки в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.


* * *

Ну а почему колобок а не шаробок, понедельник а не повоскресельник, месяц а не лунник догадайтесь сами.
promo bitter_onion march 15, 17:32 15
Buy for 50 tokens
Все слышали такую сказку, что якобы украинцы, белорусы и русские – это братский единокровный народ, который происходит якобы от триединой древнерусской народности. Ученые открыли страшную тайну – мы не братья. Праславянский этнос, конечно, существовал где-то со II тысячелетия до нашей эры, из…

Кто основал язык Биопомойки

Лев Кассиль кстати, упоминает об очень интересной вещи.
В дореформенном русском языке не существовало правил, когда писать "е", а когда "ѣ", бедным гимназистам приходилось тупо заучивать примеры.
Оказывается, никаких проблем нет для того, кто знает украинский. Когда корневая гласная "е" в обоих языках не меняется (беречь - берегти, весёлый - веселий) - пишется "е". Когда меняется ( хлеб - хліб, бедный - бідний) - "ять": хлѣбъ, бѣдный.

Якась там приказка у дідуся Панаса для малят була...

creature

Челюстная история

Японские власти Южного Сахалина в целом благосклонно относились к православию, но полностью игнорировали языковые и образовательные нужды оставшегося русского населения, повсеместно заменив русский язык японским. В результате к 1945 году практически все местные русские оказались неграмотными.
snape

Какое-такое воскресенье?

Посмотрел я вчера, значицца, как кацапы отмечали Вербное Воскресенье.
Почитал их сайты... "Вербное Воскресенье" и "Вход Господень в Иерусалим".

Стоп, если у кацапов бирьозы и ивы, то какое-такое Вербное воскресенье? Почему не лыковое или бирьозово-лаптевое?

Лингвисты тут есть?
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

Для тех, кто пропустил.
Это моя статья о английском языке, которая собрала в англоязычных и русскоязычных сообществах в разных странах мира более 4600 положительных откликов и более 3900 репостов по всей планете.

О «нищем» и «убогом» английском языке.

Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие из них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.

Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе.

Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.Collapse )
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

Мы думаем НЕ на языке. Beethoven, ChromaDepth 3D, Symphony 7, Allegretto

Днями переписывался с ватаном. Ну как переписывался... Выслушивал то есть вычитывал поток ватного сознания, все это "адиннарот", "нас порох поссорил а бубочка мирит" и прочую ерунду.

Но главным аргументом мошенника было что все на пост-совке "думают паруски". Ну вжбанил его за унылость, конечно. Но перед этим скинул пару ссылок.
Collapse )

И вам советую делать также...

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

Финского языка пост

Пан genejockey навел на прекрасное:
Рю́сся (фин. ryssä) — уничижительное финское прозвище русских.
В [...] конце XX века прозвище же «рюсся», напротив, получило второе дыхание, всё чаще прорываясь в обычно политкорректные СМИ страны.

От ryssä происходит бытующий в разговорном финском языке глагол ryssiä — «портить».

Помимо интернационального нейтрального термина «русофобия» в финском языке бо́льшее распространение получил другой термин — «рюссявиха» (fi:ryssäviha), который можно перевести как «ненависть к русакам».