Andriy Lypkivskiy (a_lypkivskiy) wrote in bitter_onion,
Andriy Lypkivskiy
a_lypkivskiy
bitter_onion

Пластилиновый Мёд - пародия на Роберта стивенсона

Originally posted by a_lypkivskiy at Пластилиновый Мёд - пародия на Роберта стивенсона
Любите ли вы Стивенсона так, как люблю его я?


"Вересковый мёд"
(шотландская баллада Роберта Стивенсона в переводе С. Маршака)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.
[Далее...]
_______

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!.."

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!"

И пародия:
Из вереска напиток
А может – не напиток,
Сейчас и не проверишь, - забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
А может быть – сгущёнки
А если и не слаще, то крепче всё равно!
В котлах его варили
А может быть – тушили
А может даже жарили, но точно не пекли
Малютки-медовары
А может – виноделы
А может – планокуры, а мёд из конопли
Пришел король шотландский,
А может – принц уэлсский,
А может – хан монгольский, безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
А может быть – ацтеков
А может – туарегов к скалистым берегам.
На вересковом поле
А может быть – свекольном,
А может поле минном, и очень боевом
Лежал живой на мертвом,
А может – коматозном,
А может быть – контуженном, но всё ещё живом.
В стране настало лето,
А может быть – не лето,
Но дождик прекратился, почти на полчаса
Зацвёл повсюду вереск,
А может, и не вереск:
Сварить пытались мёду, а вышла колбаса
В своих могилках тесных,
А может быть – просторных,
А может быть – трёхкомнатных, с раздельным санузлом
Малютки-медовары
А может – растаманы
Лежат и курят вереск, а мёд варить им влом.
Король по склону едет,
А может волочится
По скалам головою, упавши из седла;
А рядом реют чайки,
А может – кружат мухи,
А может, пролетает над морем камбала
Король глядит угрюмо
(Видать, ушибся больно)
И грустно размышляет: "Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А может – гладиолус
Но что бы не цвело там, а меда мы не пьем!"
Но вот его вассалы,
А может быть – нукеры,
А может – хунвейбины приметили двоих
Последних диких пиктов,
А может - каледонцев,
А может быть Мак-Лаудов, оставшихся в живых:
Старик – горбатый карлик,
А может и не карлик,
Искавший чью-то "прелесссссть" в печали и тоске,
И очень странный мальчик,
А может и не мальчик
С мохнатыми ногами, без пальца на руке.
Король на берег моря,
А может быть – Лох-Несса,
А может быть – Шанона привёл их на допрос.
Но ни один из пленных
Не произнес ни слова
А может непечатно всё ж что-то произнёс.
Король промолвил гневно,
А может быть – печально,
"По доброму не выйдет, обоих пытка ждет,Покуда не сдадут нам
Все явки и пароли,
А заодно не скажут, как варят ихний мед!"
Палач принёс волынку
И заиграл "du hast mic"
Таких кошмарных звуков не слыхивал никто!
Тогда старик промолвил:
"Заткните этот ужас!
Я, так и быть, со следствием сотрудничать готов!
Боится смерти старость,
А может и не старост;
Склероз заел, не .помню… мне сколько нынче лет?
Куплю я жизнь изменой…
А может быть – подставой…
А может, выдам тайну… А может быть и нет…
Давно б я вам ответил
На главные вопросы:
Что делать со страною, и кто же виноват
Но не могу при сыне,
А может быть – при внуке;
Мне стыдно при ребёнке переходить на мат
Пускай его повяжут,
А может быть - отпустят,
А может, с аквалангом забросят в бездну вод,
Я научу шотландцев
А может даже русских
Варить из табуретки священный пиктский мед!"
Шотландский сильный воин,
А может – добрый клирик,
А может маг премудрый, а может – хитрый вор
Связал мальчонку скотчем,
А может – просто сбросил
Ведь плавают все пикты примерно как топор
Над ним сомкнулись волны,
А может не сомкнулись,
А может быть в полёте поймал его орёл;
Тогда старик промолвил,
А может не промолвил,
А показал всё жестами, чтоб лучше смысл дошёл:
- Послушайте, шотландцы,
СкотЫ из клана СкОттов,
А может вы Мак-Дональдов коварный, злобный клан?
Мой план сработал точно,
А может – безупречно,
Вот только я не помню… в чём заключался план?
Я ждал беды от сына…А может то племянник?...
Таким кольцо покажешь – с кольчугою сопрут;
Не верю в стойкость юных,
А может – в мудрость древних,
Я никому не верю: ведь все на свете врут!
А мне костер не страшен,
А может быть и дыба -
Я всё равно ни слова не пророню из уст!
Хотите – четвертуйте,
Хотите – освежуйте,
Но только не бросайте меня в терновый куст!
Пускай умрёт со мною,
А может – не со мною,
А лучше если с вами мучительно умрёт
Моя святая тайна,
А может и не тайна,
О том, какая гадость наш вересковый мед!"

А есть еще и такая красота:






Наслаждайтесь!

Tags: поезія, пісня
Subscribe
Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments