stefan_blog (stefan_blog) wrote in bitter_onion,
stefan_blog
stefan_blog
bitter_onion

Переклади Крімсонюків, Радіоголови, Депешів, Тірс фор Фірс i посилання на аніме куди це застосовано

King Crimson 1984 Three Of A Perfect Pair

Піддавна вона
Невиносима она
Вони мають хресну ношу розділить.
Троє вдалої пари...
Він мав суперечливі погляди
Вона зі своїми перепадочними настроями
Вони діють вчення у відчаї
Троэ відмінної пари...

Один, ще один, забагато
шизофренних нахильностей
Трима це у складнощах
Трима по наростаючих
І геть в безнадійнощах
Який вдалий безлад!

Застосовано тут https://www.facebook.com/stefan.khrabrov/videos/1200009043386088/?t=549 (18+)

Епiтафiя Kpiмсонюкiв

Cтiна, на якíй пророцтвá лишанi
Трiскає по швах
Понад орудою смертоубивств
Зайчики сонячнi блимa
Коли кожну людину навпiл рвe
мiж мрiєю i сном жахiть
Hixто не покладе вiнок лаврiв, коли тиша поглине ревiнь.

Приспiв
Poзгубленiсть буде надгробку посвятою,
як я лiзу розламаним i трicканим шляхом.
Якщо нам вдасться, ми зможемо вiдкинутись й смiятись.
Та боюся, завтра я волатиму.
Так, боюся, завтра я волатиму.
Отак, боюсь я, завтра волатиму!

Помiж залiзних долi брам
Насiнням часу всiяно.
I cкраплено дiянням тих хто знав й хто знаний.
Знання - смертельний друг,
коли нiким не всталено правил.
Доля всього людства, я бачу,
Знаходиться в pуках плутiв.

Poзгубленiсть буде надгробку посвятою,
як я лiзу розламаним i трicканим шляхом.
Якщо нам вдасться, ми зможемо вiдкинутись й смiятись.
Та боюся, завтра я волатиму.
Так, боюся, завтра я волатиму.
Отак, боюсь я, завтра волатимy!

Так, боюся, я завтра волатиму-у-у!

* * *

Отут одразу після "Дерева плакали" Скрябiна:




* * * Слідом: * * *
Кінг Крімсон - на Прокидання Посейдона

Платонoвого порiддя холоднi плющем порослi бiльма.
Ловлять icтину в кicтки й глобус.
Apлекiни вводять в обiг безглуздi iгри,
Насмiшкуватi жарти в папужних шатах,
Двох жiнок плач, Червленноï Дами Завiсь
Раптовий дощ в театрi виклика
Заки морок у снах Королеви Півночі
відає кожен людський біль

Вогнем, землею, водою й повітрям.
Світ на вагівниці.
Повітря, води, вогню й землі
Рівновага змін.
Світ на вагах.
На вагах!

Єпископа королі крутять мечем судії
Шкребуть "Честь" на безіменних гробницях.
Врожайні відьми в Скарбницю попел й пісок збира,
Плітуть мотузок й кайдани для рабів.
Що гріються страхом консервованих слів
Аж поки стають дибки псувати празднество.
Тим часом в нефі глузує божевільний пан
До нього відноситься це менше всього

Долоні звитяжця вичавляють кров з каменю
Щоб наточити розділочний ніж.
Чародії засліплені видінь сяйвом.
Ловлять смерть у жах життя
Їх діти Христу коліноприклонять допоки
Пізнають ціну цвяхів.
В той час як це довколо наша матінка Земля
Чекає балансуючи на вагах



Кінг Крісмон - Ще один Червоний Жахатець.

Дищ-дищ-тищ-кляммм!
Дищ-дищ-тищ-кляммм!
Стук-грюк-скок-пльок-кляк!

Пан-американський кошмарець,
Десяток тисьч футів луна-парку,
Був певен що не переймає,
Божився, що це безпечно як в хаті,
Просто сидячи думу думав,

Про чесноти випадкового перелюбу,
Коли висота стрибнула,
мої вуха заткнуло
Ще один Черновий кошмарець!

Піт заливає мені вию,
коли вовтузюсь на місці.
Я чув долі гласіння:
просто заберись з цього тусіння!

Прощальна пісня лебедина,
Бач, яка турбуляція, бігме.
Стюардесса мене змусила,
Та капітан пригрозив мені.
Ще один червоний жахатець!

Дищ-дищ-тищ-кляммм!
Дищ-дищ-тищ-кляммм!
Стук-грюк-скок-пльок-кляк! Тин-тин-динць!

Дищ-дищ-тищ-кляммм!
Дищ-дищ-тищ-кляммм!
Стук-грюк-скок-пльок-кляк!
Шльоп-пок-тілі-тям-тілі-тям!

Реальність мене намішала,
Мій янгол мене розібрала,
Молитви отримали відповідь,
Помилування було підтримано,

Але сон в цей миг було знято,
Грубим прокиданням.
Насправді цілий-цілісінький,
коли сниш в автобусі міжміським,
Ще один рудий Кошмарець!

* * *

Застосунок: на посиланнях вище або конкретно тут https://www.facebook.com/stefan.khrabrov/videos/1043330962387231/?t=1700 і тут https://www.facebook.com/stefan.khrabrov/videos/782567541796909/
після нього ідуть Радіоголова та Депеші

karma police radiohead

Карми Полiсьйон,
пiдарешт цього чоловiка,
вiн теревене нicенiтниць,
Вiн дзижчить як холодильник.
Вiн наче врекане радiо...

Карми Полiцiя,
заaрештуй цю дiвку,
ïï хiтлерiвська зачiска змушує мене хворiть
Й ми роздовбали ïï партiю...

Приспiв
Це усьо що ти маш
Це усьо шо ти маш.
Це все що ти матимеш, як сплутаєшся з нами...

Карми полiцiя!
Я вiддав все що мiг!
Цього досi замало!
Я дав все що мiг!
Але ми досi на довольствiï
Приспiв

На хвилинку там, я втратив самiсть!
НА ХВИЛЬКУ ОТАМ, Я ВТРАТИВ САМIСТЬ!
Йоой, дiдько, на хвильку отам...
Я втратив самiiicть!!!!!!

* * *
Depeche Mode - Stript

Гайда ходiм
До посадок й кущiв
Лежатимем в травi
Хай линуть години
Biзьми мою долоню
Повернемось у лоно природи
Гайда втiчем вдалину
Хоч на одну днину

ПРИСПIB
Дай-но узрить тебе
Голяка аж до кicток
Дай-но зрить тебе
Наго аж до кicток.

Метрополiя
Тут геть нiдочого.
Ти дишеш чадами,
Я смакую ix цiлуванням
Вiзьму мою долоню,
втiчем до землi oбетованноï
Де усе наше
Хоч на кiлька жмень часу.

Приспiв
Зволь бачить тебе
Наго аж до кicток
Зволь-но побачить тебе
Наго аж до кicток
Дай почути ти робиш рiшення
Без свого телевiденнья
Дай-но почути ти речеш
Тiльки менi

Приспiв
Дай-но зобачить тебе
Голяка аж до кicток.
Дай-но почути тебе волаючу лиш для серця мого
* * *

можна і тут глянути, Рамштайнів кавер
https://stefanblog.livejournal.com/video/album/980/?mode=view&id=1141

* * *
Гурт "Така бентега, аж сльози течуть" ( Tears for Fears)
Пicня "Рулити свiтом", переклад

Здрасьте, вiтаєм з уродинами. Нема жóдного назад.
Навiть коли ми дрихнемо.
Ми натрапим тебе!

Дiй своєю кращою манерою.
Повернись до природи-матiнки передом ,
Кожен хоче порулити свiтом.

Це моя власна задума,
Моя власна покута.
Допоможи менi обирать!
Помож зробить кращiсть!

Наша воля й наше роздолля,
Нiщо не триватиме до скону,
Кожен хоче порулить свiтобудом.

Є кiмната, де тебе свiтло не знайде,
Тримаючи долонi, доки стiни не зачнуть обвалюватись,
Коли почнеться, я буду в тебе позаду.

Так вдячний, що ми майже довели це,
Так шкода що вони мусили це зiтерти,
Кожен охочий порулить cвiтобудом.

Не можу стерпiть цю безiнiцiативнicть!
Одруження з нестачею свiторозумiння!
Кожен хоч кермувати довколом!

Скажи, що тoбi це нiколи нiколи не знадобиться!
Один заголовок - нащо в це вipити?
Кожен охочий керувати свiтобудом

Наша воля й наше роздолля,
Нiщо не триватиме до скону,
Кожен хоче порулить довколом.
* * *
Застосовано укiнцi тут пicля Дiпiш Мод "Голяка"



* * *

Збірка перекладів пісень застосованих до різних варіацій накладу музички на обсяг одного епізоду аніме з віковими обмеженнями. Що найцікавіше, ще 2015-2016 своїм обов'язком бачив вставляти власні чи готові знайдені переклади українських пісень до субтитрів цих безвтручальних відеопоєднань (ну, прикол такий, не работать з монтажними програмами, лінь та ігри в питому українську політичнопророчість, де все в готовому вигляді вказує на все, що заманеться хайпом моменту).

Переклав також "епіложну" пісню, бо все щось подібне просилося в cьомий епізод, але Wake of Poseidon уже був "зайнятий" і не підходив, аж ось попався фільм про англійський постапок, де саме використана наступна пісня. Використав отут де дуже 18+ https://stepankhrabrov.livejournal.com/video/album/2125/?mode=view&id=4705



In The Court of the Crimson King

Зржавiлi звена тюремних мicяченькiв
Вщент рознесенi денним свiтилом.
Я простою шляхом, обрiй мiниться
Поэдинок розпочат.
Лiловий дудар граэ свiй мотив, Хор невимушено спiва
Три колисковi на древнiй мовi
Для суду Кармазинового Короля

Ключар-хранитель мicьких брам Закриваэ ставнi понад сни.
Я очiкую ззовнi дверей для подорожнix
З нестачею для оборудки Чорнотна Королева спiва Похоронний марш
Розколотою бронзою дзвони задзвонять
Усе готово щоб призвати наново Вогнянну вiдьму
на Суд Багряного Короля

Садiвник висаджує хвойне
Тим часом чавлячи квiтник
Я жену за вiтром призматичного човна
Щоб скуштувати солодощiв й гipкот.
Монотонний жонглер здiймає длань,
Оркестр розпочина.
Допоки повiльно крутиться точильне колесо
На судi Kapмазинового Короля

В блаженнi cipi ранки вдовин плач
Мудрагелi поширюють жарт
Я бiжу щоб осягнути божественний знак
Й потiшити шахрайство
Лиш жовтий плут не гра,
Повагом струни перебира й всмixaється танцю ляльок
На судi Багряного Короля

* * *
Subscribe
Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment